Транскрипты и дела семейные
Анастасия Трифонова: «Проект очень меня заинтересовал, поскольку мне хотелось найти своих родственников, узнать, откуда конкретно были раскулаченные предки по материнской линии. Первое время я занималась расшифровками. Мне давали аудиозаписи длительностью от часа до трех. На те, что покороче, уходит 3−7 дней. Расшифровка сложных записей с местными диалектизмами или сложными терминами может занять и месяц. Интервью нужно записать с таймингом, со всеми паузами, шорохами. Даже если интервьюируемый чихнул, я записываю в скобках: «чихает». Все произнесенное записывается дословно, потому что речь может указать на происхождение человека.
К настоящему моменту я расшифровала пять интервью. А записала одно — со своей бабушкой. Я плакала, расшифровывая тот момент, когда она рассказывала, как на каждый день рождения им на зингеровской машинке шили что-нибудь в подарок. Она говорит и чуть не плачет — это вызывает ответные чувства. У них была простая семья. Ее деда в 1928 году раскулачили за то, что он — инвалид Гражданской войны, воевавший за советскую власть и потерявший обе ноги, — отказался вступать в колхоз. Их выселили в 24 часа и должны были отправить в Казахстан, но прабабушке Ульяне Егоровне удалось уговорить сопровождающего оставить их в Сибири, потому что, как она говорила, «мы не поймем той мовы»…
С каждым годом бабушка открывает все новую информацию в разговорах, не успеваю записывать. Пока что мне удалось установить, откуда родом вся наша семья. Всегда считалось, что родственники по материнской линии c Украины, из деревни Белая Церковь, но я точно выяснила, что жили они в Брянской области, в селе Стругова Буда. Сейчас думаю обращаться в брянский архив, хочу поработать с делами и метрическими книгами, чтобы узнать судьбу братьев прапрадеда, которых раскулачили и сослали в разные направления: одного на Cевер, а другого не знаю куда".